Passer au contenu principal
E-formation UGA
  • Accueil
  • Calendrier
  • Aide
    Enseignants
  • Plus
Français ‎(fr)‎
Deutsch ‎(de)‎ English ‎(en)‎ Español - Internacional ‎(es)‎ Français ‎(fr)‎ Italiano ‎(it)‎
Vous êtes connecté anonymement
Connexion
E-formation UGA
Accueil Calendrier Aide Replier Déplier
Enseignants
Tout déplier Tout replier

Blocs

Passer Εγχειρίδιο Νεοελληνικής Γραμματικής

Εγχειρίδιο Νεοελληνικής Γραμματικής

Livre de grammaire
  1. Initiation Moodle 22 octobre 2020
  2. GLOSSAIRE télécollaboratif de l'intercompréhension

GLOSSAIRE télécollaboratif de l'intercompréhension

Retour
aa

más y más

par anonfirstname1 anonlastname1 - lundi 16 septembre 2024, 23:14
 
más y más (es) = de plus en plus (fr)

En se baladant dans ce forum ci, Huan, Elina, Hajar et moi avons tombé sur la réponse de Raquel Martin.

Le contexte de cette expression est la phrase suivante: "una pequeña ciudad sumergida bajo el agua donde cada año se va inundando más y más"

Chemin de compréhension : Tout d'abord on a compris la theme globale de la phrase par l'identification de certains mots clés , soit par familiarité avec l'espagnole (ex. ciudad ou pequeña), soit par des racines partagés avec le français (ex. sumergida, agua, inundando, ou año). Puis, on a compris que l'expression cada año veut dire chaque année. Une fois qu'on a déterminé la thème de 'l'inondation d'une ville' et la notion de 'chaque année', l'expression más y más voulait clairement dire "de plus en plus".

par Alexander Carr, mardi 10 octobre 2023, 13:33

» GLOSSAIRE télécollaboratif de l'intercompréhension

Vous êtes connecté anonymement (Connexion)
Obtenir l’app mobile
Fourni par Moodle
Mentions Légales